Monday, 15 March 2010

睡美人


        向來覺得維基百科非常好用。當了譯者之後如此,作譯者之前也是如此。



        最可怕的就是閱讀英文版,從一個頁面點選連結跑去另外一個頁面,然後繼續閱讀其他相關頁面...讀到後來,半天過去,停駐的畫面已經跟一開始看的資訊風馬牛不相及。



        自從Google工具列推出更好用的字典翻譯功能,更是幾乎每上維基就廢寢忘食。



        今天忘記為了什麼,跑去查詢睡美人的故事。或許是幾年前日本出版那套格林故事真實版的餘毒;或許是因為偶然在搜尋網頁資料時看到Brair Rose其實是Sleeping Beauty的真實版本。



        結果Wikipedia上面搜尋不到Brair Rose,那畫面直接帶到Sleeping Beauty。



        有點失望,原本想說那不要深讀了,卻突然發現一行有趣的字眼:「...the king did not wake Talia from the sleep with a kiss, but raped her....」呃,等等等等。



        國王沒有用深情一吻喚醒公主,而是強暴了沉睡中的公主?



        原來美好甜蜜版本之後,真正的(綜合各家說法後)故事是這樣的:



        國王與王后膝下無子,一直期盼著想要生個女兒。一晚,王后作夢夢到一個老婆婆,對她說:「你要生的女兒命裡注定不幸,會在青春年華時刻被紡錘刺死。」王后不管,硬是生下一女。



        舉國歡騰。



        國王與王后邀請了國度中的巫女們齊聚,卻獨獨露了一名。眾巫女們紛紛獻上祝福,不外乎美貌、嫻德...而突然之間,被遺漏的巫女砸場,宣布女兒注定會在16歲生日當天,因為紡錘意外死亡。(所以其實只是很誠實的重複王后已經知道的消息。)



        其他尚未給予祝福的巫女們,於是決定改變小公主的命運。她們宣布,小公主不會死亡,只會沉睡。



        國王於是下令禁止國內使用紡錘。(想當然爾,因為大夥畢竟要穿衣服,所以國內還是秘密的,有紡錘。)小公主無憂的成長,直到16歲生日當天,闖到宮中一個高塔裡,見到這輩子沒見過的機具:一位老宮女,正紡著紗。



        好奇的公主,於是命令宮女讓自己嘗試看看。



        紡錘意外。



        國王與王后傷心欲絕,決心把公主放在宮中的房內讓她沉睡。百年之後,鄰國英俊有為的國王意外發現了沉睡中的公主。震攝於公主的美麗,國王決定喚醒公主。(不過這招公主的爸媽已經試過了。)



        失敗。



        於是,國王決定,上了(!!!!!)沉睡中的公主。然後離開了。



        公主就這樣,默默的懷孕了;最後生了一對雙胞胎。一天,雙胞胎中的一名,找不到媽媽的乳房,於是抓起沉睡媽媽的手指來吸。恰巧,就把紡錘碎片從手指中吸出,喚醒了公主。(現代知識告訴我們,這整個過程就算可行畫面也足以拍攝恐怖片。)



        醒來發現自己成了媽媽的公主,於是決定把孩子養大。



        鄰國的國王已婚(!!!!!!!!!!!!)。在睡夢中,無意喚出鄰國(應該在沉睡的百歲)公主以及(兩個他理論上根本不知道存在的)孩子的名字。他的王后於是氣急攻心,派人將鄰國公主與他的雙胞胎帶回自己宮中。(所以猜測是,鄰國公主帶著兩個小朋友醒來,她們國家裡面還辦了慶祝會,搞的全世界都知道公主沉睡的時候生了兩個小孩。)



        然後(就像所有的壞心妖婆),這個元配王后要廚子把兩個孩子煮來給國王吃,並把公主關了起來。



        廚子於心不忍,將孩子藏起來;煮了兩頭小羊替代。國王吃完之後,元配把孩子的媽帶到國王面前嘲弄,而國王盛怒之下,就把元配、廚子都給賜死了。廚子趕緊解釋孩子還活著。所以只有元配被殺掉。



        國王,公主與兩個孩子,於是快樂的過了一輩子。



        ...



        除了快樂的過一輩子這種很八股的結局沒有什麼太大意外,我只能說跟小時候看的故事相比,這故事真是意外不斷。



        真正的睡美人,好像一點都浪漫不起來。從公主的媽媽不顧警告硬是要生小孩、到鄰國國王莫名就睡了昏迷中的植物人公主、到倒楣的植物人懷孕生小孩、到小孩更倒楣的自力更生、到已婚男人跑到隔壁家去亂搞氣到大老婆、到大老婆瘋了要吃小孩...



        這種經歷之後,他們能幸福快樂一輩子才有鬼;童話故事,突然成了奇怪的灑狗血連續劇。



        搔搔頭,還是看Disney版本去。

Wednesday, 10 March 2010

永遠的祝福


        婚姻似乎就應該是這樣的。



        今天,或許算上時差該說美國時間的昨天;美國首府華盛頓成了全美第六個,承認同性婚姻的地區。



        其他地區包含康乃迪克、愛荷華、麻塞諸塞、新漢普夏跟維蒙特。



        "I now pronounce you partners in life."我宣布你們成為人生伴侶。



        其實結婚的人,新聞上說有的在一起已經長達12年。一個人生能有幾個12年?加上小時候不懂事、青少年時期自我追尋、早期成人時期自我否定...假設這些都加在一起,難道12年不已經是一輩子,很重要的一部分?



        我一直覺得,同性戀與異性戀沒什麼不同。甚至,因為旁人加諸的眼光,他們更懂得愛。



        2006年去San Francisco時,看到戀人們不顧旁人眼光當街手牽手、親吻。其實也沒什麼旁人眼光,大家都習以為常。當導遊的私底下開了幾個同性戀玩笑,我老爸也私底下唸了幾句。



        我記得自己生氣,在大街上跟爸爸吵架。因為身為華人,會被白種人歧視,我們其實更應該懂的尊重別人的生活。你不尊重別人,憑什麼要人家不歧視你?



        爸爸才發現他女兒是同性戀支持者。



        那段旅程中,我才知道風氣如此開放的美國,卻其實不是大家都可以結婚的。我才知道,原來,即使身在美國,仍有人對於兩個大男人手牽手,兩個女人在公園親吻,一整個不能接受。



        原來SF所在的加州,開放了同性戀婚姻後又推翻了。



        後來到了英國,我更驚訝的發現原來在英國,same sex partner,同性伴侶,早已經取得跟異性戀人一樣的地位。英國人不是應該很保守嗎?除了Elton John,刻意拿同性戀刻板印象,加上自己的教父地位,算是爭取公開地位?



        在英國,我很少見到同性當街手牽手;倒是曾經在帶著小奧、Fanny遊倫敦時,在名牌街的大樓門口看到男男激烈擁吻。但是每到一個地區,都會看到英文的旅遊簡介上特別闢出一個方塊,告訴你同性戀酒吧區在哪。



        也曾經在紐卡,央求著朋友的男友帶我們兩個沒見過世面的台灣女生去同性戀酒吧喝酒。你知道電影、影集裡面紐約Gay bar裡面俊男美女猛男辣妹?或許紐卡沒有那麼多猛男辣妹俊女美男...或者我們一整個去錯pub。



        搬到曼城後,曾經多次經過Gay village。每次都見到笑容滿面,和藹可親的男男女女。



        諷刺的是,在英國,異性戀婚姻維持的平均年數,並不多。最常聽到的消息是,某某某的兒子跟某某某的男友;而不是某某某跟他的老公小孩。



        男友的母親就是離過婚,又結婚的。他上面兩個姊姊一個哥哥,都是媽媽跟前夫的孩子。他哥哥結婚的時候,雙方家長一字排開有四對;原來女方家裡也是父母離異又各自找到伴侶的。



        男友的二姊,兩個孩子跟著她。前年聖誕節前我們去到他家,她說兩個孩子跟著爸爸出去了,晚上她男朋友才會過來吃飯。



        Husband and wife,未必能夠成為partner in life。我想異性戀的選擇太多,導致常常,不見得懂得珍惜。當然,同性戀也有不懂得珍惜愛情的。或許因為異性戀的不理解,對於這種印象就會無限放大。



        全世界,愛滋病傳播最猖獗的,其實是在異性戀之間。但是講到同性戀,有些人就會往後大大一跳,一臉你離我遠一點我不想得病的表情。其實不很公平。



        我至今記得911的那時候,我就著晚餐看著T台新聞。看到子母畫面呆了一下,以為是什麼噱頭。然後轉到CNN後,眼睜睜看著第2架飛機一頭撞進第二棟大樓。然後那兩棟大樓中,你明顯看到有人為了一賭活命機會,從50幾層樓高的地方往下縱身一躍。



        我記得我哭了。



        人,是多麼脆弱、多麼微小的生物?過去半年來,颱風、地震、海嘯、洪水、暴風雪。世界各地,似乎我們的地球都在跟我們說,人類真的沒什麼。



        因為這樣,相愛的人更應該有權利,獲得對於永遠的祝福。



        For the loved and the loving, for the ones, who found their partner in life.獻給被愛的與愛人的,獻給每個,找到人生伴侶的,人們。

Saturday, 27 February 2010

親愛的


        我看了一本書。



        The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society,台灣遠流的譯本,叫做《親愛的茱麗葉》。



        根西馬鈴薯皮派文學讀書會。



        根西島,是法國外海的英國領土。說是領土,其實根西是個自治地區。英國皇室除了美其名的皇權之外,英國政府什麼都管不著。稅不上繳、法不由定、官不由選。但電話號碼掛的是英國國碼。



        博客萊上的導讀說,中文譯名翻的好;原名太不「文學」。看完這麼一本書,講出這麼一句話讓我很愕然。文學一定要那麼高深莫測、深奧隱誨?書裡講的都是再自然不過的、日常、想法、見解。就算是農夫養豬戶,也可以去理解的生活。



        生活即是文學。



        我讀的是英文版,或許有機會,親愛的你可以去翻翻中文版。一邊趕稿、一邊幫雷少念多益的這個星期;我手邊帶著這本書。筆電沒有電了,沒法趕稿;我就翻開書籤夾著的那頁進度,就著飲料,窩在座位上,偷偷咯咯笑;偶爾抬頭關心一下模擬考試生的寫作進度,等著雷少做完模擬考題目來檢討。



        自從離職在家專心翻譯,一個月來,我反倒多了時間看書。稿子照樣拖的很慚愧狠心虛,可是每晚睡前的書還是放不下。



        讀完了美味關係的原著,又拿起根西馬鈴薯皮派。巧合的是,兩本都是小品。前者用部落格文章與日記段落串聯;後者是書信、電報、電纜通訊...



        今天下午看看已經看完了半本。回到家忍不住拿起來繼續看著,笑著。為了書信往返中的生活記事、為了那島上一票好友男男女女的生活境遇、為了莫名串聯起來的緣分。



        從不知道什麼時候起,我有了在新書封底寫上名字簽上購買日期的習慣。所以看到書中女主角收到一封陌生人的來信,說是因為一本二手書輾轉聯絡到的,特別有感覺。



         曾經在亞馬遜光看說明買了一本書;這是我第一次買書買到大失所望。作者的故事筆法不但像個稚嫩的青少年,還像個嗑了藥嗨過頭青少年一樣毫無章法。至少我無法領會那書的美妙之處。我只看的頭腦發脹,想睡覺;或者出去淋雨;或者曬太陽。



        一趟旅行帶出門,我沒把書留在倫敦的青年旅社,堆滿書籍的書架上。同寢男生跟我說可以玩book swapping,把我的書留下然後翻翻哪本書有興趣,把它帶回家。



        我遲疑許久,選擇把書遺留在英國的火車上。那時候還覺得是很浪漫的事。



        或許哪個旅途無聊的乘客,會選擇那個位置前往愛丁堡。或許他會發現這本書。在那一個小時的車程之中,說不定,那個新的乘客會愛上這本書,然後給它一個家,不也挺好。



        私底下,我希望這本書留在英國。在青年旅社,它或許漂洋過海會淪落到圭亞納也不一定。我只是舉例。然後瑪姬知道之後跟我說,那萬一是韓國人坐到那個位置把書帶回家呢?



        我啜著熱茶假裝什麼都沒聽到。



        我要偷偷承認,是因為青年旅社的書沒有的看上眼的。



        馬鈴薯皮派,當初買這本書也是一時衝動:看著名字覺得很可愛。



        這是作者生平第一本,也是唯一一本著作。在書正式付印出版前,瑪莉安雪佛不幸與世長辭。身為美國人,一遊英國之後寫出讓自許1/3個英國人的我暗笑不已,拍案叫絕,直跟Skype那端的男友嚷嚷,好英國的一本書。



        希望親愛的你會去翻翻這本書,跟我一樣又哭又笑之後,掛著滿足的微笑闔上有點折彎的書頁,泡上一杯熱騰騰的茶,窩在沙發上逗弄著小貓或小狗。然後覺得世界、生活,都很美好。



        順道一提,我發現無名分類沒有閱讀這一項。好震驚。

Friday, 26 February 2010

不需要


        不需要太多太多關注,真的。



        那些幽靈帳號、廣告訪客、問卷調查留言都可以給我滾的遠遠的。這裡是我分享心情、想法的地方。



        不是隨便人家貼小纸條的電線桿。



        只需要朋友,有地方可以接觸到我的想法;只需要在他們想起我的時候,有這麼一個地方讓他們去追尋我腦袋裡面拉哩拉雜的有的沒的。



        只需要,在忙碌的趕稿的時候有個小小角落,讓我雜唸。



        至於訪客數量、衝人氣衝首頁;我都沒有需要。



        麻煩打包滾蛋。



        硬闖者,殺無赦;並用無名檢舉機制制裁。



        Too much attention is not required, honestly.



        All those fake accounts, advertisement guestbook sign-ins, survey follow-ups can just pack it and leave. 



        This is a ground for me to share my thoughts and feelings, not some random poll at the corner where people can litter and post all their doggy little ads.



        I need my friends, to access my thoughts somehow; when they think of me, they'd have a place to find out what's in my heart and on my mind.



        Just a place for me to do some random nagging whenever I feel the pressure of translation deadlines are getting to me.



        The visitor counts, volume or homepage placements, are simply unnecessary.



        So beat it.



        Those who insist, will be deleted, and prosecuted with the Wretch prosecution system.

Thursday, 4 February 2010

Can't sleep at 7am in the morning


        This is one of the luxuries of not working a day job and focusing on translation all through the night.



        If you can't sleep at 7am in the morning after a long night working on translation, you can always listen to BBC news on ICRT and laugh at the stuff they talk about that you just know, is typically British/English.



        Today is was something about the British love of heroic failures.



        Some South Pole explorer who set off to be the first Brit to explore that white, icy cold piece of land that was, or at least turned out to be, a very optimistic failed explorer to who unfortunately for his own good (but fortunately to feed the British admiration), died in the process.



        Or about the English Premier Leage footballers that are, according to the former editor in chief of The Sun, barely equipped with enough brain to not walk into a lamp post, arrogant, selfish, greedy and cover up whatever happens in their personal lives as long as they can until they can no longer surpress the media attention and come up with a gaigantic scandal. 



        In this particular case apparently about John Terry, England Squad's current, and maybe soon to be former captain for the 2010 South Aftrica World Cup.



        You've got to love the British.



        Their sarcasim is something the Americans can only mimic and end up sounding arrogant. Their sense of humour is what every other English speaking country spent ages chasing after and still, can only grasp that very little. 



        No one can be as bitter while as funny and as enjoying themselves.



        So, here's my salut to them, at 7am after one too many coffee and a pounding headache, with a smile on my face and some random ranting.



        God bless the Queen.....or at least her Britain.

Sunday, 24 January 2010

I miss...


        I miss the times I've spend in the UK , without the parents without the pressure...without the incredible heat and humidity....I miss that. 



        
And I miss you. 



       
I know we talk on skype almost every day, I know we've called each other a number of times when possible and when credit allows it..., but it's just not quite the same when I go home for a hug and all I get is air...and the innocent looking teddy bears that I brought back to Taiwan with me. 



       
I miss not having to work pressure...money was an issue but we dealt with it ok. Now I'm constantly being chased after by cases that I cannot finish in time and work that I am too tired to keep. I know I do alright. I go looking for cases once I'm free for over two days. But once they come my way I get sick and tired and wish I've never done that. 



       
I miss the beautiful weathers that occasionally come our way. I miss the freezing cold and the lovely snow that falls through the night surprising us with a fairy tale like world. 



       
I miss you. 



       
I miss us going shopping together planning dinner on the way. I miss talking nonsense cuddling together. I miss our movie marathons that saw a bunch of classics. I miss sitting together on our second hand sofa watching QI and Mock the week, and laughing so hard that none of us can breathe. 



       
I miss being respected as a translator/interpreter. Once upon a time, not so long ago when I said my major people would open their eyes in amazement and say "It must be very difficult!" For most of them only spoke English and knowing another language is a concept too much to bear. Here, now, it is more like "Oh, so you are good in English? So are a dozen others."...the myth of being good in English equals being a good translator baffles me, each and every time especially when I have to correct whatever crap these people produce. 



       
I miss being a student. My biggest worry in life was to pass or flunk a test I could resit or fail a report that I could rewrite. My free time was dedicated to travelling and even if not on the road, I could hop on a bus and ride along the country side enjoying the nice weather and the brilliant sun. 



       
And still, I miss you. 



       
I miss our trips to York , to Alnwick, to Durham , to Peterborough , and even just to Huddersfield or Alexander Park down the road. I miss how we never ran out of things to talk about and dreams to share and future trips to plan. 



       
I know I'll see you soon. In another 6 months I plan on getting everything sorted and with help from above, you will be here to pick me up and share your suitcase space for me to load it with crap. But even that feels too far too long too desperate to hang on to. I wish it were right now. I hope time would fly...but not so much when I've got cases with an approaching deadline. 



       
And I'll see you soon. Until then, I'll keep on missing you, and everything else along with it.


Monday, 19 October 2009

The day I died


        最近愛上Just Jack的音樂,Jack Johnson般的調調雜著濃濃英國倫敦腔。那名號總讓我想到Will & Grace。



        ICRT狂播他的 The day I died.



        一開始以為我聽錯了。廣播永遠開著當背景音樂,很少注意歌詞內容是什麼。直到這個週末,靜下心來。



        The Day I Died - Just Jack



        Drag myself from my bed Around 20 past 6

        Get my kids up make breakfast 1 egg 2 toast 3 weetabix



        And as I sit down I look up

        And your standing in the doorway sun at your back

        in my old brown dressing gown

        Well no one can love you more than I love you now

        but I



        Gotta go running for the bus

        Coat flying and i try not to miss it this time

        But the drivers waiting and that's strange

        Kids on the top deck quiet for a change

        And theres no rain and no roadworks in the

        Bus lane and all my hurts run away

        And im smiling as I'm punching in



        (Chorus)

        The day I died was the best day of my life (2x)

        Tell my friends and my kids and my wife

        everything will be alright

        The day I died was the best day of my life



        Now the secretaries they got a smile for me

        and the in tray on my desks almost empty

        I get a memo from executive joe

        saying Rob the gob is getting kicked out

        for embezzling funds from the company account

        and i'd be lying if i said i wasn't chuffed

        cos i always hated rob

        and now they'll probably offer me robs old job



        And in the park at lunch

        Theres no whinos on my favorite bench

        none of that drunk chatter none of that pissy stench

        and the scrawney little pigeons with the gammy leg

        decide to dine from someone elses sandwich instead

        and there's something about the city today

        like all the colours conspire to overwhelm the grey

        and this close to the fire I can feel no cold

        but a rainbow halo around my soul



        (Chorus)

        The day I died was the best day of my life (2x)

        Tell my friends and my kids and my wife

        everything will be alright

        The day I died was the best day of my life



        So I leave work get to the high street and i miss my bus

        Should i wait for another no I can't be arsed

        I begin to walk and rush hour crowd seem to part

        Like the red sea, and im stopping at the offy

        20 cigerettes and a 6 pack to relax me

        And as I cross back over the street

        I guess i never saw that taxi

       

        dodododododododoood!



        (Chorus)

        The day I died was the best day of my life (2x)

        Tell my friends and my kids and my wife

        everything will be alright 

        The day I died was the best day of my life



        想聽歌,可以按下標題連到youtube;或者,播放網誌音樂。喜歡,請支持正版。

Saturday, 10 October 2009

Did you know?


有鑑於上週有人莫名跑到我這裡亂吠的事件。



我只是分享一部短片。並沒有認定中國印度是我祖國或者美國觀點一定正確。



但是,美國人的國際觀還有未來觀讓一位老師做出這個比較。對於一些認定台灣最棒最強的朋友來說,或許有必要看看這種資訊。



人自謙,才能有機會去成就大事。一個國家也是這樣。







Friday, 2 October 2009

中國人台灣人華人


        還不都是地球人?



        在英國待了將近三年後,對這樣政治敏感的議題其實很有感觸。我曾經聽說過,對有些人來說,是不是Taiwanese非常重要,到私底下不跟中國大陸來的Chinese同學相處的地步。



        好在,我們班上、宿舍裡都沒有這種問題。或許是我很幸運吧。



        其實對外國朋友來說,很多時候Chinese代表的是一個種族,而不是單一國籍的人民;所以當有人振振有詞的說I'm not Chinese, I'm Taiwanese的時候,對他們來說是創造了另外一個新的種族民詞。



        所以人家只能尷尬的愣住,然後恍然你在講的,是國家地位問題。



        午休時看到陳昭榮寫的部落格文章上了新聞。



        我想起有一回四個室友請了班上四五個中國同學一起回我們家吃飯,招呼著唯二的兩個台灣女孩一起吃特色料理。少數族群的我們,一邊聽著她們講各自家裡的笑話,一邊默默扒著飯,想說拜託不要問統獨問題...



        一個男孩突然傻呼呼的大聲吆喝:欸,那麼,你們是想統一還是怎麼著?



        兩人對望一眼,臉上三條黑線還沒來的及冒出來,男孩旁邊兩個女孩大力的往他頭上拍下去:人家本來就是獨立的國家,你別無聊了扯什麼政治。



        一陣大笑,我們說:原來你們已經幫我們獨立啦?謝謝謝謝...



        這個話題就此結束。從此以後我們聊的是晚餐要吃什麼、哪時候有空一夥六個人圍著圓桌一起吃飯、什麼時候一起去逛街、誰的報告要怎麼寫...



        講的是同一個語言,那個根源是一樣的,難道不夠嗎?



        一起念中英翻譯的女孩們,彼此之間只分是不是火星人。至於哪個國家來的,只有碰到各自特殊中文用詞才會突然發現:so there is a difference!



        時間久了,台灣來的女孩繞著京片子說下崗;內地來的女孩笑著罵"么壽"。



        其餘的時間呢?逛街、吃飯、拼報告、趕作業、抱頭哭、愛上、失去、生病、發肥、消瘦...一起有的生活,一起有的記憶,一起的曾經。



        Taiwanese or Chinese doesn't really matter anymore.