Friday 22 February 2008

Dinner?? Supper!!


        來到英國一年半來,其實英國口音帶來的問題相對較小。



        英國天氣是雖然已經熟悉,還是會忍不住抱怨的項目。為什麼凍的要死的天是大晴天,等到天氣回暖不是下雨就是颳風?結論全是照冷不誤。跟英國人聊天,大剌剌的講說英國夏天只有兩週;對方往往大笑說那你已經很適應了。可惡一點的就笑著說:that's when you are lucky。



        然後真正,一年多以來,還是常被搞的昏頭脹腦的,就是用詞的問題。



        一些基礎的,什麼pants跟trousers,什麼knickers,什麼cinema跟movie,或者說underground跟subway、jumper跟sweater...這種是好懂的。主要只是英美差異問題,克服了就沒事。



        只有一個項目,每次還是聽的、看的我丈二金剛要再三確認才敢說我知道對方在講啥。



        台灣學到的都是breakfast, lunch and dinner。早餐中餐晚餐。英國用字是breakfast, dinner, tea/ supper。早餐、中餐、跟晚餐。



        所以我每次晚上跟人家說我在吃dinner,都被糾正說是supper。每次中午人家說他在吃dinner,我都傻眼半天想說現在才幾點?朋友說要去make tea,想說泡個茶幹嘛講的慎重其事?原來講的不是真的茶,是講晚上隨便弄的的點心或簡餐。



        後來才有朋友解釋給我聽說,lunch是美式講法,英國講的一向是dinner。supper是大概晚上七八點吃的,很正式的晚餐。有時候我們六七點吃飯隨便弄弄,對他們來說只是tea。不過實際上,他們吃過tea,不見得會再吃一餐supper。



        Tea跟afternoon tea的下午茶又不一樣。



        傻眼沒?最傻眼的是英國人真的滿愛喝茶,所以常常有人還是會說他要tea。



        這是真的指喝的茶。



        還是中國人簡單啊,就是一頓飯,早飯中飯晚飯,我要去弄飯...哪來那麼多碴可以找?!

1 comment:

zonaben said...

嗯嗯

英國人真的愛喝茶

囉嗦只要茶包沒了就會坐立不安