Tuesday 27 November 2007

悲情夠了


        換點歡樂到有點high有點吵的;一樣是Mika的歌,Lollipop棒棒糖。



        說起來,我大概有被虐待狂。聖誕節想回家,忘了眾老師喜歡利用這種假期機會給一堆作業讓我們沒法出去玩。大意的結果是現在要嘛就趕在假期前能趕的全寫完,要嘛扛著書回家然後再扛回英國發現什麼都沒寫到,最慘的狀況就是回英國之後趕作業到死。認識我的人應該都知道,提早寫完作業啊...根本是不可能任務連拍...四份作業,大概可以說一路拍到第七集去吧。



        天將降大任於斯人也,並先苦其心智、勞其筋骨...;最好是我做得到啦(鼻孔都要噴火)!!!



        不過不能說不是因禍得福。



        有一部小說,叫做Wicked。台灣還沒譯本;綠野仙蹤對亞洲人的意義不大,大概是原因之一。舞台劇沒到過台灣大概是原因之二。



        我是先看舞台劇,才真正對小說原著發生興趣的。找來看的結果是前兩個月在書店看到大本硬殼的第二集,抗拒不了誘惑就扛回家了。還沒時間看,不過每次看到兩本綠綠的書擺在一起就很滿足。



        Wicked講的是啥?



        綠野仙蹤裡,奧茲王國有兩個邪惡的壞女巫。一個,很不幸在桃樂斯的房子"降落"的時候剛好身在落點中心地帶。我們對她的了解,侷限在那雙從壓在上方房子下伸出的腿,跟她腳上的紅鞋上;這是東方壞女巫。



        另外一個,是全身發綠,碰到水會融化的西方壞女巫。



        桃樂絲剷除了奧茲王國的這兩個壞女巫,第一次是意外;第二次是因為奧茲王國巫師跟她說:「如果妳除掉西方的壞女巫,我就送妳回堪薩斯。」(嚴格說起來,叫做勒索式的條件交換,人家桃樂斯又不是自願到奧茲王國的。)



        反正女巫都是壞蛋。這本小說是從西方女巫的觀點,來重新看一遍這個故事。從女巫還不是女巫的童年講起,到她究竟怎麼變成女巫。



        吸引人了吧?我喜歡這種逆向思考的東西。



        想要翻譯這本給朋友看,已經很久。(想要順便賺可能的稿費是原因之二)



        不過每次翻開就卡在那裡,動都懶得動。



        這次趁著這個機會,想要拿著這本書去跟教授討論一下,可不可以選擇一部份當作作業。有頭才有可能出現尾,是唄?



        Anyway, wish me luck!(這首歌你也大概聽完了,心情有沒有莫名的變好?)

2 comments:

meikoyim said...

我要繼續悲情了...

剛剛聽到小奧報告

女巫前傳跟女巫之子都出中文版了啦...嗚嗚嗚

有心電感應的奧 said...

玫仔...

如果我跟你說...

那本書我已經買了半個月

只是因為還沒看所以忘了跟你說



如果我跟你說...

想到要跟你說,不是因為看到這篇

而是真的突然想到



如果我跟你說...我到今天從醫院K完書回來

才看到你這篇文章



為什麼我突然會有種東西方女巫的錯覺阿

雖然我們的感情比她們那對姊妹好很多...